Can any one upon this site give an correct English to Latin translation?
I need to interpret this word from English to Latin:
‘If you’re starting to fool around with glow you’re starting to get burnt’
Thanks.
Related posts:
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
4 Responses to Can Anyone Give An Accurate English To Latin Translation?
http://www.rocketspanishorbust.com
December 1st, 2009 at 7:24 am
Si igne ludes adureris.
Adurere seems to fit better than flagrare or perurere, and flagrare appears to be intransitive.
indieisa
December 1st, 2009 at 7:24 am
The first answer is in Spanish!?!?
“si despis igni peruses”
More literally it is if you are playing with fire you will be burned.
ADIVTOR
December 1st, 2009 at 7:24 am
Si cuXm igne ludes, flagraberis. (note: ignore the X put in place to counter censuring of the word)
It is a future more vivid conditional sentence where both the protasis and apodosis are in the future indicative.
~eclipse
December 1st, 2009 at 7:24 am
Si vas a jugar con el fuego vas a conseguir quemado