I am conceptualizing the board for my church’s song dialect as well as the translations we am removing from the internet dictionaries do not feel right. The the single we similar to the most appropriate is Christus ictus musica though we do not similar to the interpretation of ictus. Does someone have the improved translation?
Related posts:
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
4 Responses to What Is The Correct Latin Translation Of The Slogan “thru Music, Christ”?
sucemd
November 3rd, 2009 at 6:04 pm
Per cantionem, Christus.
Per means “through,” which takes the accusative. Music is “cantio,” but in the accusative, it is “cantionem.” Christ is simply Christus.
The comma in my translation is optional.
You could also use aida’s suggestion of “musicam,” which simply means music. “Cantionem” means song, singing (in reference to birds), playing, or instrumental music.
Ronia A
November 3rd, 2009 at 6:04 pm
You are get detail information in the following webiste. This website is provide very relevant information.
http://www.translation.pk/
I feal this website is very workable and useful.
Alpha Syntaxi
November 3rd, 2009 at 6:04 pm
“Ictus” is actually a word of violence. “Per” is the word for “through”.
Christus Per Musica
wooden toy
November 3rd, 2009 at 6:04 pm
Per musicam, Christus