<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: What Is The Correct Latin Translation Of The Slogan &#8220;thru Music, Christ&#8221;?</title>
	<atom:link href="http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Jul 2010 15:34:02 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: wooden toy</title>
		<link>http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ/comment-page-1#comment-550</link>
		<dc:creator>wooden toy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 18:04:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ#comment-550</guid>
		<description>Per musicam, Christus</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Per musicam, Christus</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sucemd</title>
		<link>http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ/comment-page-1#comment-547</link>
		<dc:creator>sucemd</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 18:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ#comment-547</guid>
		<description>Per cantionem, Christus.
Per means &quot;through,&quot; which takes the accusative. Music is &quot;cantio,&quot; but in the accusative, it is &quot;cantionem.&quot; Christ is simply Christus.
The comma in my translation is optional.
You could also use aida&#039;s suggestion of &quot;musicam,&quot; which simply means music. &quot;Cantionem&quot; means song, singing (in reference to birds), playing, or instrumental music.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Per cantionem, Christus.<br />
Per means &#8220;through,&#8221; which takes the accusative. Music is &#8220;cantio,&#8221; but in the accusative, it is &#8220;cantionem.&#8221; Christ is simply Christus.<br />
The comma in my translation is optional.<br />
You could also use aida&#8217;s suggestion of &#8220;musicam,&#8221; which simply means music. &#8220;Cantionem&#8221; means song, singing (in reference to birds), playing, or instrumental music.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ronia A</title>
		<link>http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ/comment-page-1#comment-548</link>
		<dc:creator>Ronia A</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 18:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ#comment-548</guid>
		<description>You are get detail information in the following webiste.  This website is provide very relevant information.
http://www.translation.pk/
I feal this website is very workable and useful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are get detail information in the following webiste.  This website is provide very relevant information.<br />
<a href="http://www.translation.pk/" rel="nofollow">http://www.translation.pk/</a><br />
I feal this website is very workable and useful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alpha Syntaxi</title>
		<link>http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ/comment-page-1#comment-549</link>
		<dc:creator>Alpha Syntaxi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 18:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationspanish.info/what-is-the-correct-latin-translation-of-the-slogan-thru-music-christ#comment-549</guid>
		<description>&quot;Ictus&quot; is actually a word of violence.  &quot;Per&quot; is the word for &quot;through&quot;. 
Christus Per Musica</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Ictus&#8221; is actually a word of violence.  &#8220;Per&#8221; is the word for &#8220;through&#8221;.<br />
Christus Per Musica</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
