For associate Christians, what Bible interpretation does your church use? we know my church uses a KJV though given we am starting to be a minister, we was wondering if any church out there uses a NKJV or ESV?
Related posts:
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
7 Responses to What Translation Do You Or Your Church Use?
Scruffy Scirocco
October 20th, 2009 at 11:27 am
I use the New American Standard Bible. It’s the most accurate translation into modern American english vernacular, from the oldest sources available, with copious translator notes.
?Beans 4Brains™ Vodka Martini II
October 20th, 2009 at 11:27 am
Personally, i like the NIV.
I’ve not been to church in a while, but the KJV, NKJV, NIV and AB (Amplified Bible) were always used.
I really don’t think that it matters which translation is used, provided you’re not using a paraphrased Bible such as the Message, or Amplified for intent sermon illustrations.
There is nothing wrong with the KJV but to be honest, most people don’t say, “Thou art, thou hast and thine is” any longer, SO i think that you probably should use a more modern translation for your preaching.
I own about 10 Bibles, and i am certain i will own more by the end of this year. I like to compare and contrast for emphasis and study purposes, though to be honest original context is not lost between the translations.
KJV, NKJV, NIV, RSV, NRSV, ASV, NASV, ESV, NASB, CJB, LB, AB, YLT, Interlinear … all of or any of these bibles would be fine to use. Though the CJB is an English translation of the Tanakh, (includes the NT) so … you may not need to use that for an entire message, unless a good deal of your congregation are Messianic Jews. The Interlinear, obviously not for full sermon readings, LOL. And the NJB obviously includes the Apocrypha which isn’t appropriate for a Protestant audience since we disregard them as Divine Scripture.
I am not a Pastor though. Good Luck.
xoxo ?
Franhusd
October 20th, 2009 at 11:27 am
.
The King James Bible is the MOST accurate English translation we have !
I strongly reccomend that you use this translation in the interests of accuracy.
It is a fact that the NIV has over 5,000 errors and/or ommisions when compared to the KJV
May God bless you as you study His Word
< :)))><
Robert R
October 20th, 2009 at 11:27 am
If you honestly believe that the Bible is the literal word of God, then it’s probably worthwhile to take the time to learn enough Hebrew and Greek to read it in it’s original languages. You wouldn’t study the Tanakh in English, you wouldn’t study the Quaran in English, you wouldn’t study the Upanishads in English, you wouldn’t study Lao Tzu in English. Why would anyone imagine that they could study the New Testament in English? Translations always fail. It doesn’t matter so much if you’re reading a novel, because you can still get the gist of the story. But if you’re reading what you believe to be the word of God, it makes no sense to read it through the politically motivated filters of other men.
Texas76
October 20th, 2009 at 11:27 am
Have you read the New World Translation bible?
It is very accurate.
In 2003 Jason David BeDuhn, associate professor of religious studies at Northern Arizona University in the United States, published a 200-page study of nine of “the Bibles most widely in use in the English-speaking world”. His study examined several passages of Scripture that are controversial, where “bias is most likely to interfere with translation”. For each passage, he compared the Greek text with the renderings of each English translation, and he looked for biased attempts to change the meaning. BeDuhn states that the general public and many Bible scholars assume that the differences in the New World Translation (NW) are due to religious bias on the part of its translators. However, he states: “Most of the differences are due to the greater accuracy of the NW as a literal, conservative translation.” While BeDuhn disagrees with certain renderings of the New World Translation, he says that this version “emerges as the most accurate of the translations compared,” calling it a “remarkably good” translation.[24]
Edgar J. Goodspeed, translator of the Greek “New Testament” in An American Translation, wrote in a letter dated December 8, 1950: “I am interested in the mission work of your people, and its world wide scope, and much pleased with the free, frank and vigorous translation. It exhibits a vast array of sound serious learning, as I can testify.”
Greek scholar Dr. Rijkel ten Kate notes in reference to the NWT that in rendering different Greek words (bre?phos, pai?di?on, and pais) employed to describe the successive stages of Jesus’ growth “that there is actually one Dutch Bible in which the different use of the three Greek words bre?phos, pai?di?on, and pais is rightly taken into account,” after having previously reviewed other Dutch translations and concluded that “not one Dutch translation has rendered this adequately, that is to say, completely in harmony with the original text.”[25]
Professor Benjamin Kedar[1], a Hebrew scholar in Israel, said in 1989: “In my linguistic research in connection with the Hebrew Bible and translations, I often refer to the English edition of what is known as the New World Translation. In so doing, I find my feeling repeatedly confirmed that this work reflects an honest endeavor to achieve an understanding of the text that is as accurate as possible.”
check out http://www.watchtower.org
Jay
October 20th, 2009 at 11:27 am
We use mostly the King James Version, but some people have the NIV…
I found an article about the NKJV I thought you might find interesting…http://www.av1611.org/nkjv.html
M
October 20th, 2009 at 11:27 am
KJV